Las palabras del llanito que llegaron a Algeciras
Lingüística
Algeciras y Gibraltar están muy cerca, por lo que muchas de las voces del yanito fueron asimiladas también por los especiales
Una moneda conmemora los 320 años de Gibraltar
Gibraltar se encuentra literalmente en frente de Algeciras. Situándose el peñón al este y la ciudad especial al oeste, ambos entornos forman parte del Campo de Gibraltar y del estrecho que recibe el mismo nombre. Bien es conocido que en la colonia británica se habla un idioma propio, el llanito o yanito, una adaptación que mezcla el español y el inglés, basado en la situación geopolítica, la necesidad de entendimiento y la propia idiosincrasia de la zona.
Es por ello que en Gibraltar hay palabras en yanito que resultan prácticamente imposibles de descifrar para hablantes tanto de español como de inglés, aunque estos vocablos sean una mezcla de ambos. Un ejemplo es la palabra "tipá" (tetera, de tea pot) o "focona" (plaza, four corners en inglés). Sin duda el significado de estas palabras pueden deducirse, y es posible que las memoricemos la primera vez que conozcamos qué significan, pero adivinarlas por uno mismo sería una tarea muy complicada.
En los años 90, no era raro escuchar entre la población algecireña decir la palabra "yersi" en lugar de jersey, "chinga" por chicle (provieniente de chewing gum) o "meblis" en lugar de canicas (marbles en inglés), entre muchas otras. Cuando amistades o familiares de otras regiones se acercaban a Algeciras, también les llegaban algunas de esas palabras tan curiosas y únicas que habían surgido a pocos kilómetros de allí.
Existen varios libros que ayudan a conocer este particular idioma, como El habla yanito y su repercusión en el Campo de Gibraltar, de Miguel del Manzano, o el Diccionario Yanito, de Tito Vallejo. Ambos investigadores han estudiado el origen de esta lengua y también barajan varias teorías que intentan darle una explicación a por qué se llama llanito este idioma que habla una población de algo más de 30.000 personas.
En la actualidad estas palabras provenientes de los vecinos de Gibraltar se escuchan cada vez menos en la población más joven de Algeciras, aunque algunas todavía perduran. La adquisición de ciertos productos que provenían de Gibraltar hizo posible que trajeran consigo su nombre yanito, aunque con la llegada de la democracia, el desarrollo económico y la globalización, ya no existe diferencia entre lo que se puede comprar en la colonia británica y en el resto del Campo de Gibraltar.
El tiempo pasa, pero es bonito recordar cómo se nombraban antes las cosas y el por qué se le daba un nombre u otro a los productos del mercado. Todo esto forma parte de la historia, ¿quedará algo del llanito correteando entre las voces de las calles algecireñas?
Temas relacionados
No hay comentarios